在交谈过程中笔者询问了
同声传译到底是个什么样的专业,
北京翻译公司的陈经理告诉笔者,
同声传译就是在一个人说话的时候,翻译员把他说的话翻译成另外一种语言,通过接收器同步说给另外的人听。在这个过程中,译员就如同一部智能电话,电话从一端说的是外语,从另一端传出来的声音却是汉语。其实,
同声传译就是一种即时的口头翻译。在翻译的过程中译员处于高度的紧张状态,而且一般情况下由于
同声传译的工作强度较大,为了保证会议翻译的质量,一次会议需要2到3名
同声传译。作为一名优秀的同传译员还需具备特殊的思维方式,要学会分析问题不断学习,扩充自己的知识储备帮助听众更好地获取说话人的信息,搭建一架交流的桥梁。