中文 English 旧版本
网站首页 同声传译 行业资讯 成功案例 业务范围 资费标准 翻译园地 关于我们
 
 
加入WTO后北京翻译公司发展的思考(一)
北京精英会议翻译公司 更新日期:2008-3-19 15:29:51
加入WTO北京翻译公司发展的思考(一)
    入世给北京翻译公司带来了契机,也提出了挑战。面对日趋激烈的市场竞争,北京翻译公司如何去求得生存和发展,是亟需思考的问题。
一、         应走规范化、规模化、网络化的道路
   入世后,国际资本、技术、设备和管理模式等将以更快的速度进入我国,而国内一大批大中型企业也以更快的速度融入全球经济,还为我们北京翻译公司提供了更大的生存发展空间,同时也使我们面对更严酷更激烈的市场竞争,这就势必促使我们北京翻译公司走上一条规范化、规模化和网络化的发展之路。
1.  规范化
北京翻译公司规范化首先要从以下几个方面做起:
     规范企业运作:规范经营、合法经营,成为真正的法人治理结构。
据不完全统计,全国翻译企业不下3000余家,仅上海一地就不止200余家,北京翻译公司也有近千家此中不乏无证经营、非法经营和不具相应资质的单位和个人,翻译行业处于一种无序状态。因此规范化的首要任务是规范企业及规范经营。翻译行业是特殊行业,有其特殊要求,市场能否规范,首先取决于企业是否规范,也就是,一是企业要有市场准入许可,亦即首先要有国家工商和税务许可,同时还要有作为北京翻译公司及其从业人员的经营资质认可,我们公司就有北京市科委颁发的科技经营证书,对企业法人代表和从业人员都有翻译资质的要求;二是企业经营行为要重合同、重信誉、要合规、合法、可靠、可信,经营讲究诚信,企业与企业之间、企业与用户之间、企业与翻译个人之间都建立在诚信的基础上进行经济活动。做好这两方面就保证了北京翻译公司、用户和翻译个人的利益,避免或减少了对合法经营企业的冲击和损害。
② 规范行业竞争法规:行业内部要有翻译市场竞争原则,遵守游戏规则,不能采用不正当竞争手段。
由于翻译市场没有一个统一的行之有效的行业法规,因此行业内部违反职业道德、不正当竞争的现象十分普遍,集中表现在为了争夺业务,不惜相互压价,为达目的不择手段,更有甚者,为了取得业务以低价、进而用低质蒙骗用户,使用户利益受损,给用户造成了极其恶劣的影响。不正当竞争的出现,搞乱了翻译市场,损害了合法经营企业的利益,损害了整个翻译行业的形象。同时,也为海外翻译公司的进入和立足提供了生存机遇,使国内本来薄弱、松散的北京翻译公司面临更大的市场困境。入世以后,我们没有理由,也不可能阻止外国翻译公司的进入,但是我们可以通过行业内部团结和合作,增强市场竞争力,利用我们天时、地利、人和的优势占据最大份额的市场。
③ 规范各类译文质量标准和口译服务质量标准:全国已成立翻译企业协作网,中国译协也成立了翻译服务委员会,协作网正在起草制定各类翻译质量标准,这是今后北京翻译公司对翻译质量鉴定的依据,有很强参照性、操作性和可比性。
质量标准的规范,有利于提高翻译企业的服务水准、企业的信誉和业务的拓展。由于有了共同遵循的质量标准、评判和鉴定标准,翻译企业之间的合作就有了更大的可能性和可靠性。对企业来说,质量是第一生命。从翻译职业道德来说,达不到质量标准的翻译业务,应该谢绝,否则低质、粗糙的译品交给用户使对用户的极端不负责任,也是对我们北京翻译公司的践踏。我们不能滥竽充数,为了赚钱而不顾职业道德,不顾用户利益。这次我们海南会议讨论诸多质量标准,为我们规范各类翻译质量标准迈出了可喜得一步。
④规范行业内部资源共享和合作原则:面对日益扩大的翻译市场,行业内部翻译企业之间的各种合作必要、必须和势在必行,因此行业内部十分必要制定共同遵守的合作原则,以保证相互合作的广泛性和有效性。
合则强,分则弱,在残酷激烈的市场竞争中,强者胜,弱者败。因此,我们应充分利用行业内部的广泛资源和市场份额,去做强做大。不言而喻,同行业之间的合作无疑会变弱为强,增强市场竞争力。但合作要有合作的原则,原则就是要基于公正、公平、可信、可靠、互利共赢、共同发展。
2.规模化
规模化是提高北京翻译公司市场竞争实力的体现。规模化表现在几个方面:
① 有一套科学的完整的翻译行业经营管理体系和能为大型引进项目生产批量译品,提供上规模、上档次的口译和笔译及其印刷服务的软件和硬件。
要能承接大批量技术资料的翻译和印刷,要能承接大型涉外项目的口译服务,没有科学规范的经营管理体系认证,是不可能的。例如对口译人力资源的管理,当项目建设高峰要求派遣几十名口译人员时,你怎么去调配、安排合适胜任的口译人员,你的人力资源库中有多少翻译可以调派,还缺少多少翻译需要去筹借,以及从翻译派遣到工作结束如何去实施过程管理等等。管理出效益,有序科学的管理能使企业得以发展。
② 拥有高水平、高质量、高效率的人力资源。市场的竞争关键是人才的竞争。翻译企业要有一批真正属于自己的口译和笔译人才,特别是口译人才,否则很难承接大型引进项目的口译业务。
经营的关键是抢占市场,能否占有市场,要看竞争力,竞争力的关键是人才,没有高质量的、自有的翻译人才群体,翻译企业不能形成规模。我始终认为,一家北京翻译公司只能从事资料笔译(因为资料翻译可以完全利用社会上业余翻译人才)是不完整的,它应该能从事口译业务(要有自己的专职口译人员,特别是同声传译译员)甚至有自己的印刷力量,这才是真正意义上的有规模、有实力的北京翻译公司。市场的竞争实际上是实力的拼搏。
③ 充分利用和吸收全国翻译企业协作网内各企业的长处和优势,实行跨区域、跨省市协作,体现协作网的规模效益。
各家翻译公司都有各自的长处和短处,要扬长避短,通过企业间的协作、合作区共同开拓业务和承接业务,使原来不能形成的规模而成为有规模的翻译企业联合体,以实现规模效益的规模竞争力。
3.  网络化
网络化是提高翻译企业技术含量和翻译质量,掌握国内外翻译信息的重要手段。
① 充分利用电脑和网络技术,使用翻译软件,开拓机器翻译和网络翻译项目,提高翻译的质量和速度。
现今对大多数北京翻译公司来说,人工翻译还是主流,至多翻译人员利用电脑对译文打字、排版、传输。要提高效率,只有增强译员的劳动强度和扩大规模,但其质量和速度还是远远达不到要求,而且人工成本和管理成本都很高,经济效益明显不高。而机器翻译技术和网络技术的应用,可以建立高效、高质的规范化翻译业务管理模式。显然,运用翻译软件,开拓机器翻译和网络翻译业务,在加强审校力量的前提下,不仅能达到高质、高效、高速,而且势必节省大量人工成本和管理成本,从而提高企业的经济效益。
②加强与国内外翻译机构和企业的联系和协作,拓宽翻译信息领域,充分利用各类资源,成为能与国际接轨的现代翻译企业。
当今时代是信息化的时代,谁掌握信息,谁就在市场上掌握了主动。因此建立信息沟通和交流体系,构筑行业网络,加强行业内部和联合和合作十分必要,同时通过网络和国际上同行业和国外用户交流信息,建立密切的联系和相互的合作,扩大翻译业务,以适应入世后的市场新形势。
 
注:本版内容为北京翻译公司――北京精英翻译公司所有,转载请保留链接。
 
相关文章 最新文章
英汉同声传译的常用技巧(七)[03-19]
开展诚信经营 打造企业品牌[03-13]
英汉同声传译的常用技巧(六)[03-13]
英汉同声传译的常用技巧(五)[03-12]
北京翻译公司的诚信经营及诚信公..[03-12]
北京翻译公司的诚信经营及诚信公..[03-11]
英汉同声传译的常用技巧(七)[03-19]
开展诚信经营 打造企业品牌[03-13]
英汉同声传译的常用技巧(六)[03-13]
英汉同声传译的常用技巧(五)[03-12]
北京翻译公司的诚信经营及诚信公..[03-12]
北京翻译公司的诚信经营及诚信公..[03-11]
 
 
 
 
  公司名称:北京精英会议翻译中心
电话:86-10-68355976/68355776
手 机:1371 8634 895
传 真: 86-10-68355776
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室
邮 编:100045
网 站:http://www.bjcic.net
电子邮件:admin@bjcic.net
 
     
 
 
  网站首页 关于我们 设为首页 加入收藏 友情链接  
公司名称:北京翻译公司-精英会议翻译中心  电话:86-10-68355976/68355776
手 机:1371 8634 895    传 真: 86-10-68355776
邮 编:100045    网 站:http://www.bjcic.net  电子邮件:admin@bjcic.net
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室