中文 English 旧版本
网站首页 同声传译 行业资讯 成功案例 业务范围 资费标准 翻译园地 关于我们
 
 
同声传译程序(三)
北京精英会议翻译公司 更新日期:2007-9-6 12:47:20
同声传译程序(续二)
 
 
同声传译设备也是影响同声传译工作质量的一个重要环节。设备质量如何,特别是耳机、话筒、按钮的操作等都是不可忽视的细节。传译室四周的隔音效果极为重要,同传需要精力高度集中,周围任何杂音都可能影响译员的竞技状态和同传效果。译员每次抵达一个新会场,应首先检查和熟悉设备的操作,特别是英汉汉英的输入和输出设备及其操作方法,检查房间的隔音效果。讲话人的话筒和译员的耳机有问题也会影响译员的听力。同样,译员的话筒出现问题也会影响听众的收听效果。同传设备有控制输入声音大小的功能,能帮助解决讲话音量过大或过小的问题。译员应打开耳机和麦克风先试一下。同声传译室通风也很重要。两三人一起在小屋里工作,容易引起二氧化碳浓度的增加,导致译员大脑疲倦,影响注意力的集中。标准的同声传译室都应设有新鲜空气入口和排风扇。此外,同声传译室的设置应能使译员看到主席、讲话人、屏幕或黑板,以帮助译员更好地理解讲话人的内容。
 
北京翻译公司中的杰出精英—北京精英会议翻译中心曾经就为一个会议提供过同传服务。当时会议的会场是一个新建的超豪华会场,在二楼半配有同声传译室。北京精英会议翻译公司提供会议所需同声传译译员和设备。由于会议室是新修的,且是密闭的小屋子,换气就靠房间天花板上的一个换气扇。本来也不是太大的问题。但是当译员们开始测试耳机时才发现,换气扇的声音太大,会干扰译员的注意力。但是一关上换气扇不到十分钟,译员就出现缺氧、大脑疲倦的现象。后来大家集中生智,搬来了一台电风扇在屋子里面吹,才勉强把这场会做了下来。
 
在检查设备的房间的过程中,一旦发现什么问题,需请技术人员尽快帮助解决。现在正式国际会议中心的同声传译设施大都比较完善,同声传译设备也早有了国际统一的标准。但仍有不少会议厅的同声传译设施不够完善,特别是在不具备同声传译的会场临时安装的移动式同声传译设备,经常达不到应有的标准。同声传译技术条件不佳是同声传译译员经常抱怨的问题。
 
注:本内容版权由北京翻译公司:北京精英会议翻译中心所有,转载请保留链接。
相关文章 最新文章
同声传译程序(二)[09-05]
同声传译程序(一)[09-04]
同声传译程序(二)[09-05]
同声传译程序(一)[09-04]
北京翻译公司名称趣译[09-03]
同声传译定义[09-03]
同声传译简史[08-31]
同声传译练习技巧――再谈“一心..[08-30]
 
 
 
 
  公司名称:北京精英会议翻译中心
电话:86-10-68355976/68355776
手 机:1371 8634 895
传 真: 86-10-68355776
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室
邮 编:100045
网 站:http://www.bjcic.net
电子邮件:admin@bjcic.net
 
     
 
 
  网站首页 关于我们 设为首页 加入收藏 友情链接  
公司名称:北京翻译公司-精英会议翻译中心  电话:86-10-68355976/68355776
手 机:1371 8634 895    传 真: 86-10-68355776
邮 编:100045    网 站:http://www.bjcic.net  电子邮件:admin@bjcic.net
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室