中文 English 旧版本
网站首页 同声传译 行业资讯 成功案例 业务范围 资费标准 翻译园地 关于我们
 
 
同声传译译员素养
北京精英会议翻译公司 更新日期:2007-10-9 13:32:59
同声传译译员素养
 
*这是北京翻译公司-北京精英会议翻译公司甄选同声传译译员的标准。
 
    学外语的人大都做过一些笔译。把笔译和同声传译比较一下能帮助我们更好地了解同传的特点及其议员应具有的素质。我们先看一下笔译的情况。笔译中遇到难题,译员往往是把句子再看一遍,仍不清楚的话,译员可以把整段乃至所有有关的段落都在看一遍甚至几遍。译员可以查阅字典、手册、专业书籍,可以请教同事,专家、甚至原文作者本人。如果仍有问题,她还可以把难题暂时放一放,先翻译困难的较少的部分。过一段时间后再回过头来,也许会柳暗花明又一村,新的灵感很快化解了面前的难题。当然笔译有自己的甘苦,特别是一个东西落成文字,既要准确无误、又要通顺晓畅,有时还要负法律责任,的确是不容易的。但限于本书的篇幅和主题,笔译的甘苦这儿就不赘述了。
 
    与笔译相比,同传译员面临的情况比较特殊。同传译员面对接踵而来的语言信息没有多少回旋的余地,必须迅速做出判断,当场解决不了的问题,事后也难于补救。同声传译译员需要有急才。遇到再大的难题,译员手头能周转的时间也只有这几秒钟。养兵千日,用兵一时。译员的知识、修养、智慧、才气、语言功底均在一瞬间显示出来。同样,译员的各种不足之处也在顷刻之间暴露无遗。所以同声传译译员应具备必要的素质和条件,其中相当一部分是可以后天培养的。当然,即使素质比较好的议员也需要加强各种语言和非语言知识的积累,不断巩固和提高自己的翻译水平。一个同传译员大致应该具备以下几种素质和条件:
 
注:本内容版权由北京翻译公司:北京精英会议翻译中心所有,转载请保留链接。
相关文章 最新文章
同声传译译员素质(二)[09-25]
同声传译译员素质(一)[09-19]
北京翻译公司-北京精英会议翻译公..[10-09]
北京翻译公司-北京精英会议翻译..[09-29]
2007年9月为中国反垄断法国际研讨..[09-20]
同声传译标准概论(三)[09-18]
 
 
 
 
  公司名称:北京精英会议翻译中心
电话:86-10-68355976/68355776
手 机:1371 8634 895
传 真: 86-10-68355776
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室
邮 编:100045
网 站:http://www.bjcic.net
电子邮件:admin@bjcic.net
 
     
 
 
  网站首页 关于我们 设为首页 加入收藏 友情链接  
公司名称:北京翻译公司-精英会议翻译中心  电话:86-10-68355976/68355776
手 机:1371 8634 895    传 真: 86-10-68355776
邮 编:100045    网 站:http://www.bjcic.net  电子邮件:admin@bjcic.net
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室