中文
English
旧版本
网站首页
同声传译
行业资讯
成功案例
业务范围
资费标准
翻译园地
关于我们
如何学习同声传译(一)
北京精英会议翻译公司
更新日期:2008-2-19 8:53:14
如何学习
同声传译(一)
(一)
学习
同声传译不是一般意义上的语言学习。它指的主要是
同声传译
的正规训练。现在不少大学都开设口译课程,练习即席口译,有的也练习一些
同声传译
。但这些课程经常是口语课的延伸,教材多是机场迎送、旅游参观、国内形式介绍等等。教学方法上也大致采用笔译教学的模式,主要解决的仍是语言翻译的问题。理想的口译课程应该是为本科高年级的优秀学生和研究生而设置的。也就是说,当学员的中英文都掌握的比较好时,才开始学习口语技巧。著名口译塞莱斯科维奇曾指出:口译的学习“只有在学员的母语以具有相当水平,以及所谓被动语言(外语)知识已具有与母语同样好的理解能力时,才能得以进行。”对于中国学生来说,最关键的首先是外语的听说读写都已基本过关,才能学好口译。否则即便学习口译技巧,实际效果也不会太好,学完了也就很难做好口译。
不是一般意义上的语言学习。它指的主要是的正规训练。现在不少大学都开设口译课程,练习即席口译,有的也练习一些。但这些课程经常是口语课的延伸,教材多是机场迎送、旅游参观、国内形式介绍等等。教学方法上也大致采用笔译教学的模式,主要解决的仍是语言翻译的问题。理想的口译课程应该是为本科高年级的优秀学生和研究生而设置的。也就是说,当学员的中英文都掌握的比较好时,才开始学习口语技巧。著名口译塞莱斯科维奇曾指出:口译的学习“只有在学员的母语以具有相当水平,以及所谓被动语言(外语)知识已具有与母语同样好的理解能力时,才能得以进行。”对于中国学生来说,最关键的首先是外语的听说读写都已基本过关,才能学好口译。否则即便学习口译技巧,实际效果也不会太好,学完了也就很难做好口译。
其次,课程的内容应该充分体现口译的特点合规律。即席口译应该着重练习口译笔记、视译、逻辑归纳能力、中英文演讲能力、口译常用词汇短语、数字翻译等,并注意培养口译的心理素质。
同声传译的培训要求更高,世界一流的翻译学校都把
同声传译
学习定位研究生水平的课程。1970年,联合国教科文组织的一次研讨会曾专门强调在联合国系统内,使用口译的各个部门已得出结论:对母语和外语掌握较好的研究生进行集中的口译训练,效果比较好.
的培训要求更高,世界一流的翻译学校都把学习定位研究生水平的课程。1970年,联合国教科文组织的一次研讨会曾专门强调在联合国系统内,使用口译的各个部门已得出结论:对母语和外语掌握较好的研究生进行集中的口译训练,效果比较好.
学习英汉
同声传译的先决条件包括:中英文运用比较自如,能流利阅读外文报刊,听懂外文新闻广播,能用外语流利的对话、交谈甚至演讲,口齿清楚、心理素质较好、反应敏捷、勤奋好学、知识面宽等。具备了这样的条件后,在接受1至2年同声传译及其有关知识和技能的正规训练,是有可能成为基本合格的同声传译医院的。正规训练的好处包括:(1)有经验的教员指导下,能使自己少走弯路,更快更好的掌握
同声传译
基本功;(2)有同声传译练习设备和大量的演讲录音磁带;(3)学员之间可以互帮互学;(4)有较多的实习机会;(5)毕业后的就业渠道也可能广一些。绝大多数使用同声传译的国际组织在录用
同声传译
译员时,都要求申请人拥有同声传译训练的专业文凭,或该组织承认的同声传译考试证书。总之,正规训练,好处良多,确实是有志于同声传译事业学生的最佳选择。这里还要补充一点,同声传译是个终身学习的过程。即使正规专业训练结束获得了毕业文凭,也只是一个新的起点,好像接力赛跑完了第一轮,译员还要需不断努力,进一步提高自己的翻译水准,惟有这样,译员才能适应当今知识爆炸时代的要求。
的先决条件包括:中英文运用比较自如,能流利阅读外文报刊,听懂外文新闻广播,能用外语流利的对话、交谈甚至演讲,口齿清楚、心理素质较好、反应敏捷、勤奋好学、知识面宽等。具备了这样的条件后,在接受1至2年同声传译及其有关知识和技能的正规训练,是有可能成为基本合格的同声传译医院的。正规训练的好处包括:(1)有经验的教员指导下,能使自己少走弯路,更快更好的掌握基本功;(2)有同声传译练习设备和大量的演讲录音磁带;(3)学员之间可以互帮互学;(4)有较多的实习机会;(5)毕业后的就业渠道也可能广一些。绝大多数使用同声传译的国际组织在录用译员时,都要求申请人拥有同声传译训练的专业文凭,或该组织承认的同声传译考试证书。总之,正规训练,好处良多,确实是有志于同声传译事业学生的最佳选择。这里还要补充一点,同声传译是个终身学习的过程。即使正规专业训练结束获得了毕业文凭,也只是一个新的起点,好像接力赛跑完了第一轮,译员还要需不断努力,进一步提高自己的翻译水准,惟有这样,译员才能适应当今知识爆炸时代的要求。
注:本版内容为
北京翻译公司――北京精英翻译
――北京精英翻译公司所有,转载请保留链接。
相关文章
最新文章
翻译市场浅析(一)
[02-15]
同声传译译员素质(五)
[02-15]
同声传译译员素质(四)
[02-14]
中国翻译服务产业与企业现代化(..
[02-14]
中国翻译服务产业与企业现代化(..
[02-13]
中国翻译服务产业与企业现代化(..
[02-03]
翻译市场浅析(二)
[02-19]
翻译市场浅析(一)
[02-15]
同声传译译员素质(五)
[02-15]
北京翻译公司翻译盖章服务
[02-15]
同声传译译员素质(四)
[02-14]
中国翻译服务产业与企业现代化(..
[02-14]
公司名称:北京精英会议翻译中心
电话:86-10-68355976/68355776
手 机:1371 8634 895
传 真: 86-10-68355776
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室
邮 编:100045
网 站:http://www.bjcic.net
电子邮件:admin@bjcic.net
网站首页
关于我们
设为首页
加入收藏
友情链接
公司名称:
北京翻译公司
-精英会议翻译中心 电话:86-10-68355976/68355776
手 机:1371 8634 895 传 真: 86-10-68355776
邮 编:100045 网 站:http://www.bjcic.net 电子邮件:admin@bjcic.net
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室